Transcréation, zoom sur cette pratique peu connue du grand public

2 Mai, 2024

Obtenez une traduction de vos documents et fichiers avec une qualité et une rapidité professionnelles. Notre agence de traduction a hâte d’échanger avec vous.

Obtenir un devis

Dans le labyrinthe du marché mondial, lancer une campagne publicitaire qui traverse les cultures sans perdre son âme est un véritable défi. Imaginez une marque de mode italienne souhaitant captiver un public japonais ; elle se heurte à un mur non seulement linguistique mais aussi culturel. C’est ici qu’intervient une compétence souvent méconnue, mais pourtant essentielle au succès d’une telle entreprise internationale : la transcréation. Cet art, subtil mélange de traduction et création, se place au cœur de notre article.

Qu’est-ce que la transcréation ?

La transcréation est un processus créatif de traduction qui va bien au-delà de la simple conversion textuelle d’une langue à une autre. Elle implique de recréer le message source dans la langue cible de manière à ce qu’il résonne culturellement avec le public visé.

Cela concerne souvent le marketing et la publicité où le message doit évoquer les mêmes émotions et appels à l’action, peu importe la langue. Par exemple, une phrase accrocheuse pour une campagne publicitaire américaine pourrait être complètement reformulée pour le marché japonais afin de conserver son impact, en tenant compte des nuances culturelles et linguistiques locales.

La transcréation ne se limite pas à la traduction littérale mais cherche à préserver l’intention, le style, le ton et le contexte du message original.

Quand avoir recourt à la pratique de la transcréation (ou rédaction en langue étrangère) ?

La transcréation diffère de la traduction standard, par exemple lors de la traduction d’un brevet ou chaque terme doit être minutieusement retranscrit dans la langue cible. Ici, on laisse avant tout porter son imagination, son esprit créatif jumelé à une excellente connaissance du marché local.

Son utilisation est ainsi pertinente lorsqu’il est essentiel de transmettre non seulement l’information, mais aussi l’impact émotionnel et culturel d’un message. Cela est souvent le cas lors de la localisation d’un site web, le marketing et la publicité où les slogans, les campagnes de marque ou les messages publicitaires doivent résonner avec le public local tout en maintenant l’intégrité de la marque.

Par exemple, une campagne internationale pour un produit de beauté pourrait nécessiter une transcréation pour s’assurer que le message de confiance en soi qu’elle véhicule soit adapté et inspirant dans différentes cultures. De même, les œuvres littéraires, les jeux vidéo ou les films utilisent la transcréation pour que le contenu soit non seulement compréhensible, mais aussi captivant et pertinent culturellement pour le public cible. C’est un équilibre délicat entre fidélité au texte source et adaptation culturelle.

Le traducteur marketing, un véritable expert en la matière

Le traducteur spécialisé dans le marketing est un artisan des mots qui excelle dans l’art de la transcréation. Ce spécialiste ne se contente pas de transposer un message d’une langue à une autre ; il le réinvente pour captiver un nouveau public tout en préservant l’essence de la marque ou du produit. Avec une connaissance approfondie des subtilités culturelles et linguistiques, il adapte slogans, campagnes et contenus pour qu’ils résonnent de manière authentique auprès des consommateurs locaux.

Un traducteur marketing doit ainsi jongler avec créativité et précision pour assurer que chaque campagne transmise à travers les frontières maintienne son impact et son appel à l’action. C’est un rôle crucial dans le succès international d’une marque, exigeant une compréhension pointue non seulement de la langue, mais aussi des nuances culturelles qui influencent la perception et les comportements d’achat.

Vous souhaitez faire rédiger des textes sur-mesure pour votre audience étrangère ?

Notre agence de traduction professionnelle justifie d’une grande expérience dans la traduction et la localisation de contenus destinés à la publication. Grâce à notre équipe spécialisée en marketing et en publicité, nous produisons chaque jour de nombreuses rédactions en langues étrangères.

Traduwords vous propose ainsi ses services de transcréation dans plus d’une centaine de langues grâce à l’expertise de nos talents.

N’hésitez pas à nous contacter par courriel à l’adresse info@traduwords.fr ou directement grâce à notre formulaire de contact. Notre équipe ne manquera pas de revenir vers vous dans les plus brefs délais avec une offre de prix personnalisée.

Articles similaires

Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

Contactez-nous et recevez notre offre de prix en 30 minutes !